|
| | French/English Lexicon of Canne de Combat | |
| | Auteur | Message |
|---|
Ronanan coucou ! j'arrive !

 Nombre de messages: 14 Age: 24 Localisation: Lyon Date d'inscription: 29/05/2009
 | Sujet: French/English Lexicon of Canne de Combat Jeu 3 Sep - 20:25 | |
| Hi, everyone I recently spoke to Luc Cheynier (I trust he will talk to Bertrand about that) and he told me that it was a good idea to try and develop a French/English Cannne de Combat lexicon. We didn't discuss a lot about that, but I thought it might be great to form a think tank around the idea. As I know that Bertrand, in particular, will certainly want to be part of what I hope will become a great project, I suggest to translates our own messages in french and english, if we can. I will start this topic myself by saying that some people thought that the french words and phrases would stay in french, which would mean that a Lexicon would be more than a translation tool, but an explanatory one (with references and examples ?). So I ask every English Speaker and French Speaker that want to be involved in this project to drop ideas here, from time to time, when they have one. salut tout le monde, J'ai récemment parlé à Luc Cheynier (et j'epsère qu'il va en parler à Bertrand) et il m'a dit que ce serait une bonne idée de développer un Lexique franco-anglais de Canne de Combat. On n'a pas discuté très longtemps, mais je me suis dit que ce serait plutôt bien de créer ce sujet sur ce sujet. Comme je pense que Bertrand, en particulier, voudra avoir son mot à dire sur ce que j'espère deviendra un grand projet, je suggère que nous traduisions nos messages en français et en anglais. Je commencerai donc par dire que certaines personnes pensent que, pour enseigner la Canne, on devrait garder les mots français, eh bien ce lexique serait donc plus qu'un outil de traduction, mais aussi un lexique explicatif (avec références, exemples ?). je demande donc à tous les anglophones et francophones qui sont intéressé(-e)s par ce projet, et s'ils veulent en faire partie, de lâcher leurs idées ici, s'ils en ont. ronan |
|  | | sophie leclerc best of bavard


 Nombre de messages: 509 Age: 41 Localisation: au jardin Date d'inscription: 01/10/2007
 | Sujet: Re: French/English Lexicon of Canne de Combat Jeu 3 Sep - 20:45 | |
| good idea/bonne ideé. the work has already been begun by JMH who developed a short handbook for beginners, including illustrations. it was published on the web, with a concomitant translation in English. jMH, would you please add the link again here?
I would love to be involved in the project. I speak English fluently, and have a high degree of proficiency in French. For example, and not to brag, I make fewer grammatical errors than many native French speakers who write for the forum.
le travail a déjà commencé > JMH a publié un pamphlet pour débutants, où figurent des illustrations. Il est accompagné d'une traduction en anglais. JMH, STP rajoute le lien encore une fois! |
|  | | dubreuil Modérateur

 Nombre de messages: 1280 Age: 53 Localisation: bordeaux Date d'inscription: 07/06/2007
 | Sujet: Re: French/English Lexicon of Canne de Combat Jeu 3 Sep - 23:29 | |
| Chère Sophie, es-tu sûre du bon emploi du mot "pamphlet"? Mais quelque soit la direction que prendra la création de JMH, nous savons que ce sera un chef-d'œuvre! Tonton Dub, fier de ses troupes: "Ah! Les braves gens..."  |
|  | | Julien Falconnet Modérateur

 Nombre de messages: 498 Age: 35 Localisation: Paris Date d'inscription: 03/05/2007
 | Sujet: Re: French/English Lexicon of Canne de Combat Jeu 3 Sep - 23:42 | |
| If I may help... It would be a pleasure. I can speak french I know some things about canne, and peoples that know a lot What would be the main axis? Technics one by one, any term from the #10 "cahier", we can start from the Oleron Stage Manual which contains a lot of terms (may be too much for our purpose)... ??? Si je peux filer un coup de main... Ce serait avec plaisir. Je me débrouille en anglais Ce que je ne sais pas, je saurais qui tanner pour le savoir  Comment on procède? On prends les mouvements un par un, on relit le cahier no10, on se base sur le cahier de stage d'oléron qui avait un gros lexique cette année...? _________________ Julien Falconnet. Un canniste.
|
|  | | sophie leclerc best of bavard


 Nombre de messages: 509 Age: 41 Localisation: au jardin Date d'inscription: 01/10/2007
 | Sujet: Re: French/English Lexicon of Canne de Combat Ven 4 Sep - 2:59 | |
| pamphlet, non. ben je me suis trompéé donc? pamphlet a une nuance poitique/polémique? ce n'est pas ça que je voulais dire.
canne: mode d'emploi c'est mieux?
some time ago i suggested that a committee be formed of bilingual speakers to work on this problem. There was some discussion but I got the feeling that since the sport is French everyone wanted the terms to remain French, like in ballet. so what would be needed would be a document listing general terms, perhaps like what JMH has done, or indeed what came out of the stage in Oléron, which I haven't seen. the cahier #10 is perhaps too long to tackle as a beginning project.
the scope of the project needs to be defined. as does the objective, and the ideal reader. what is this for? who will read this and why?
i think it will be crucial to include video clips and photos, easy enough if the document is published on line. that way the movements can be demonstrated along with the accompanying words.
as for organization of the project, ie who will work on it and how, it would be a good idea to work in teams with oversight. otherwise the final product risks becoming a hodge-podge. who should be involved: people with pedagogical experience in this sport and language skills. and a linguist to help with the wording. representatives from anglophone and francophone countries. like Claude Rose from Montréal, Julie from England. |
|  | | Ronanan coucou ! j'arrive !

 Nombre de messages: 14 Age: 24 Localisation: Lyon Date d'inscription: 29/05/2009
 | Sujet: Re: French/English Lexicon of Canne de Combat Sam 5 Sep - 19:04 | |
| Thanks for the quick answers !! Let's sum up : First of all, we need to contact several people who would be a part of this project (I don't know a lot of people who can speak English and French and practise la Canne, unfortunately) Then, we'll have to decide which references we will use (and newer references are the best, of course, because we will have less work updating every year) Then, we probably need to assign task to several teams, who will be working on the different references (or on different techniques : one team for the attack techniques, another for defense ...) Then we need a support (website, book, cahier ? ... I think a website would be a good idea because we will have to update it several times a year) And everything that I have forgotten, or some things I have written that you don't agree with
Merci pour les réponses ! Résumons un peu : D'abord, il faut contacter des personnes qui voudrait faire partie de ce projet (malheureusement, je ne connais pas beaucoup de gens qui parlent français et anglais et qui font de la Canne) Puis, il faudra décider quelles références on utilisera (et les plus récentes seront évidemment les meilleures) Puis, on devra assigner des tâches spécifiques à plusieurs équipes qui devront s'occuper de références différentes (ou de techniques différentes : une équipe pour les attaques, une autre pour les défenses ...) Puis, nous avons besoin d'un suppport (site internet, livre, cahier ? ... Je pense qu'un site serait une bonne idée car il faudra mettre à jour le Lexique plusieurs fois par an.) Et d'autres choses que j'ai oublié, ou peut-être avez-vous de meilleures idées.
Voilà !
Ronan |
|  | | sophie leclerc best of bavard


 Nombre de messages: 509 Age: 41 Localisation: au jardin Date d'inscription: 01/10/2007
 | Sujet: Re: French/English Lexicon of Canne de Combat Sam 5 Sep - 21:18 | |
| there are several people who speak English and French, some whom i have already mentioned. another good person to have on board would be Yonnel KURTZ, for his vast experience in pedagogical matters and their explication, and his computer wizardry.
you will also need translators like me who don't practice canne but are familiar with it, and have spare time on their hands.
once the team is organized it would be a good idea to have a virtual meeting via skype to discuss some of the problems/challenges, set goals, assign tasks.
il y a plusieurs personnes qui parlent anglais et français, et je les ai déjà mentionnées. une autre serait Yonnel KURTZ, tant pour sa vaste connaissance et son expertise dans le domaine pédagogique, que pour son statut de dieu en informatique.
vous aurez aussi besoin des traducteurs comme moi, qui ne pratiquent pas la canne, mais qui la connaissent passablement bien, et qui ont du temps libre.
avec l'équipe en place, ce serait une bonne idée de se rassembler via Skype afin de discuter en directe les "challenges" etc. |
|  | | Ronanan coucou ! j'arrive !

 Nombre de messages: 14 Age: 24 Localisation: Lyon Date d'inscription: 29/05/2009
 | Sujet: Re: French/English Lexicon of Canne de Combat Dim 6 Sep - 12:46 | |
| I know two or three people who are also good with computers : my brother Gwenhaël Coray and Erwan Souben (Yes, i Know they are both Breton and come from the same club as I do. I'm not trying to make this project breton or from Quimper but they ARE the only ones I personally know who can help, along, of course, with Luc Cheynier ); I know that Erwan speaks English very well and Gwen can read in English and they are both great Cannistes. I can try to talk to them about it, though I know that they are both involved in different projects that have no connection with la Canne whatsoever.
If anyone else know somebody, why not talk to them about it and ask them if they want to get involved in this discussion.
Je connais deux ou trois personnes qui se débrouillent avec les ordis : mon frère gwenhaël Coray et Erwan Souben (oui, je sais, ils sont tous les deux breton et du club de Quimper. Je n'essaye pas de faire de ce projet quelque chose de breton et qiumpérois, mais ce sont les seules personnes que je connais personnellement qui pourront aider, avec Luc Cheynier bien sûr). Je sais que Erwan parle très bien anglais, et Gwen se débrouille, surtout dans la lecture, et ce sont tout deux de grands cannistes. Je peux essayer de leur en parler, bien que je sache qu'ils sont dans d'autres projets qui n'ont pas forcément à voir avec la canne.
Si quelque connait quelqu'un qui peut aider, pourquoi ne pas leur en parler et leur demander de prendre part à cette discussion.
Ronan |
|  | | gwen_BZH et ça papote...


 Nombre de messages: 49 Age: 25 Localisation: Naoned Date d'inscription: 18/05/2008
 | Sujet: Re: French/English Lexicon of Canne de Combat Dim 6 Sep - 18:07 | |
| Thanks The Ron to involve me in that project  . As far as I know about my personal current tasks, I won't have the time to do anything about that. Nevertheless, if I have some ideas, I will give them to you. By the way, my first advice : Canne is a french sport so the vocabulary must be in french, as karate's is in japanese or Inuit close combat in seals language. ---------------------------------------------------------- Traduction approximative : Merci La Ron pour m'associer à ce projet  . Toutefois j'ai pas le temps de m'y investir au vu du nombre de tâches qui m'attendent ces temps-ci (et aussi, je l'avoue, de la flemme qui m'anime). Malgré tout, un avis qui me semble important : La canne étant un sport français, le vocabulaire associé doit être en français, comme l'est en japonais celui du karaté ou le PanzerKunst de Gally en langage martien. |
|  | | Ronanan coucou ! j'arrive !

 Nombre de messages: 14 Age: 24 Localisation: Lyon Date d'inscription: 29/05/2009
 | Sujet: Re: French/English Lexicon of Canne de Combat Lun 7 Sep - 10:27 | |
| Yes, Inuit fighters do use seal language to fight : "Onk" means "take that, you whale !" whereas "Onk" (pronounced "gnah") means "non-respect du principe esquive/parade - riposte" "Onk-Wonk" means "what have I done to you ? you're not even my father ! I hope your igloo will melt on your head." Anyway ...
Oui, les combattants Inuit utilisent bien le language des phoques en combat : "Onk" signifie "prends-ça, espèce de baleine !" alors que "onk" (prononcez "gnah") veut dire "non-respect du principe esquive/parade - riposte" "Onk-wonk" veut dire "Qu'est-ce que je t'ai fait ? tu n'es même pas mon père. J'espère que ton igloo fondra sur ta tête!"
Enfin ...
Ronan |
|  | | bucheron best of bavard


 Nombre de messages: 517 Age: 36 Localisation: Montreal, Qc, Can Date d'inscription: 17/05/2007
 | Sujet: Re: French/English Lexicon of Canne de Combat Lun 7 Sep - 23:25 | |
| | Citation: | | Inuit close combat in seals language |
the language is called inuktituk,and the combat technique consisted of rather aggressive technique copied from polar bear. |
|  | | bucheron best of bavard


 Nombre de messages: 517 Age: 36 Localisation: Montreal, Qc, Can Date d'inscription: 17/05/2007
 | Sujet: Re: French/English Lexicon of Canne de Combat Lun 21 Sep - 18:13 | |
| apres avoir passé une semaine a traduire (le plus fidelement possible) pour l'équipe des USA, voici quelque terme dont je me souviens
gainage: core muscle leure: trick shot leurrer: to deceive fixer un adversaire: to enthrall a opponent parade riposte : block then counter-strike esquive riposte: dodge then counter-strike fente: lunge échauffement: warm-up |
|  | | | | French/English Lexicon of Canne de Combat | |
|
Sujets similaires |  |
|
| | Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |